某大学多名教师合编了一本《英汉旅游词典》(英文标题为:An English-Chinese Dictionary for the Tourism Industry)。一名教师为了显示自己的业务水平,当众指责该词典主编说,你的词典错了 !Tourism Industry不对,应该是Tourist Industry。其实Tourist Industry固然不错,Tourism Industry也是正确的,而且更为常用。这名教师只知其一,不知其二,在众人面前当场出丑。更可笑的是,这名说他人词典有错的教师编了一本《最新英语短语动词词典》(英文标题为:A New Dictionary of English Phrasal Verbs)。他将最新译为A New。其实最新的英文是The Newest。这一笑话在校园广为流传。{内容来自郭颐顿的博客}
谁的词典错了
相关文章
全部评论
热门文章
推荐文章